¡Hola! Tan solo quería dejar constancia por aquí de que la semana que viene voy a impartir un taller online sobre herramientas de subtitulación para Asetrad titulado «Especialista en herramientas de subtitulación». Aún estás a tiempo de apuntarte, aunque las inscripciones se cierran el 7 de abril (este domingo, vaya). Los que me seguís sabéis […]
Última entrada del blog
Entradas recientes
Tras contaros mis andanzas por Buenos Aires (échale un vistazo a la entrada si no la has visto, porque te va a gustar), hoy retomo el consultorio de Traduversia dando respuesta a una pregunta que nos suelen hacer mucho. ¿Qué debo tener en cuenta para elegir la herramienta informática más idónea? En este vídeo te […]
Tras unos días de trabajo bastante intensos, por fin he podido sacar un hueco para escribir una entrada con más calma. Hacía tiempo que quería dedicar una entrada a Buenos Aires y sus flanes (:P) encantos, pero siempre surgía algo que me hacía posponerlo (mis clientes, Traduversia, mi nuevo curso de doblaje, mi reciente mudanza, etc.). […]
Hace ya un tiempo publiqué en el blog una entrada en la que hablaba sobre los problemas de la inmediatez en la traducción audiovisual y en cómo esa inmediatez acababa afectando a la calidad. Como el tema interesó bastante por las redes y dio que hablar, me he animado a publicar un café en el que […]
Como algunos ya habréis podido ver en mis redes sociales, ayer lancé un curso nuevo en Traduversia sobre traducción de guiones para doblaje, un curso en el que he invertido mucho tiempo y esfuerzo y que he tardado varios meses en montar. El curso estará rebajado hasta el próximo día 4 de marzo (domingo) con […]
Hoy hemos publicado un nuevo café en Traduversia en el que damos respuesta a una pregunta muy frecuente. A menudo los traductores y los aficionados al cine y a las series se preguntan cómo se deben traducir problemas como las referencias culturales y qué procedimientos o estrategias siguen los traductores audiovisuales profesionales. ¿Es correcto o adaptar […]
Hoy vuelvo con un nuevo vídeo que he grabado para el consultorio de Traduversia. En él, respondo a una suscriptora que nos pregunta qué equipo informático debe adquirir para dedicarse a la traducción audiovisual o la maquetación, dos actividades en las que se está adentrando. En el vídeo analizo las principales características y componentes que debe […]
En el consultorio de hoy, respondo a otra de las preguntas que más nos suelen hacer los alumnos de Traduversia, que es la siguiente: ¿qué debo tener en cuenta para tener una buena tarifa de traducción? En el vídeo te doy algunos consejos basados en mi experiencia durante los últimos años que, como mínimo, te […]
Como ya sabéis, hace unos días Pablo Muñoz y yo publicamos dos vídeos que dieron inicio a una nueva sección en el canal de YouTube de Traduversia que consiste en un consultorio en el que resolvemos dudas de nuestros alumnos y seguidores (los puedes ver aquí). Como estamos muy motivados y contentos con el resultado […]
¡He vuelto! Sí, he querido aprovecharme de esto del año nuevo y de los propósitos para 2018 para retomar el blog (por cierto, ¡feliz Año!), en el que llevaba sin publicar nada desde que os comenté que me iba a Buenos Aires para participar en el LocArg2017 y en un posgrado organizado por la Universidad de Buenos […]
Como ya os conté hace un tiempo en el blog, en septiembre y octubre de 2017 estaré en Argentina participando en varias actividades, entre ellas la Actualización en Nuevas Tecnologías de la Traducción de la UBA, de la que ya os hablé en esta entrada. Pero además de participar en este posgrado universitario, que está […]
Quienes me seguís en Twitter ya visteis hace poco que compartí la portada de una guía en PDF sobre editores de subtítulos en la que llevo trabajando varios meses. La verdad es que me sorprendió gratamente la repercusión que tuvo el tuit, así que eso me animó todavía más a ultimar detalles para lanzarla. Y eso he hecho, […]
Hoy os traigo dos entrevistas que me han hecho recientemente y en las que creo que me he sabido mostrar bastante transparente. Ambas tenían preguntas interesantes sobre localización y traducción audiovisual, temas sobre los que suelo hablar en los cursos y asignaturas que imparto, pero lo que más me ha gustado es que también había preguntas personales […]