Entradas por Rafael López Sánchez

Análisis de la traducción de un shooter para móviles con fines didácticos

Después del éxito que han tenido las partidas comentadas de Pablo al Final Fantasy VII, yo también he querido sumarme a este nueva sección de Traduversia, que ya hemos bautizado como «Los gameplays de Traduversia». Para esta ocasión tan especial (mi estreno), me he decidido por un shooter inspirado en Counter Strike cuyo nombre es Counter […]

Proceso de traducción, norma UNE 17100 y seguro de responsabilidad civil – Consultorio de Traduversia

Esta semana vuelvo con un vídeo para el consultorio de Traduversia. Estoy muy comprometido con esta sección, pues entiendo que muchas veces os resulta más útil que grabe vídeos respondiendo a dudas que puedan ser comunes que grabando vídeos sobre temas que me interesen únicamente a mí. Es por eso que le he dado prioridad […]

Recomendaciones de diccionarios EN-ES y cómo usarlos con el Omnibox de Google

Por petición popular, esta semana he grabado un vídeo para recomendarte varios diccionarios (de inglés y español, sobre todo). Además, te explico cómo usarlos con el Omnibox de Google Chrome, dado que a algunos parece que no os quedó muy claro en el vídeo de la semana pasada dedicado a los buscadores del DRAE y […]

Consulta los buscadores de la Fundèu y la RAE para resolver tus dudas – Los #traduconsejos de Traduversia

El vídeo de esta semana lo he dedicado a recomendar los buscadores de la Fundèu y de los distintos diccionarios de la RAE. El motivo es que aún me encuentro a muchos alumnos, traductores noveles y recién licenciados que cometen errores que podrían subsanar fácilmente si se documentaran en estas páginas. Por eso, y aunque […]

¿Qué libros y a qué autores debo leer para estar a la última en traducción audiovisual? – El consultorio de Traduversia

Tras unos días de ausencia en el canal (si yo os contara la de cosas que me han pasado en estos días, no me creeríais), vuelvo con un nuevo consultorio en el que respondo una pregunta que nos ha trasladado Achraf Lioussoufi. ¿Qué libros y a qué autores debo leer para estar a la última […]

La traducción y adaptación de Friends al español #traduccionesmemorables

Después de que Pablo estrenara nuestra nueva sección de traducciones memorables el pasado lunes, hoy me toca estrenarme a mí con una serie. La elegida ha sido Friends, que fue traducida al español por el traductor Darryl Clarke, a quien pocos traductores conocen. Si te interesa saber por qué considero que esta serie merece el […]

¿Qué herramientas puedo usar para incrustar subtítulos en un vídeo?

Esta semana he querido grabar un nuevo vídeo para los traduconsejos de Traduversia. En él muestro varias herramientas que utilizo en mi día a día para incrustar o quemar subtítulos en archivos de vídeo, un servicio que a menudo demandan muchos clientes cuando nos encargan el subtitulado de un vídeo. ¿Quieres saber cuáles son las […]

Aprende a maquetar para ser un traductor más completo y diversificar – Consultorio de Traduversia

¿Cómo va la semana? Yo debo reconocer que entre proyectos y otros asuntos se me ha hecho un poco cuesta arriba, por eso no pude publicar el vídeo de esta semana ayer como de costumbre. Pero hoy por fin vuelvo a la carga con un nuevo vídeo del consultorio de Traduversia. En esta ocasión, doy […]

Reflexiones y consejos sobre visibilidad online – Los cafés de Traduversia

Esta semana vuelvo con un café cargado de reflexiones y consejos sobre visibilidad online. ¿Hasta qué punto es importante o puede llegar a ser determinante tener visibilidad online? ¿De verdad podemos conseguir clientes posicionándonos en las redes? En el vídeo de hoy intento dar respuesta a estas preguntas y compartir algunas reflexiones relacionadas con este tema […]