Hoy vuelvo con un nuevo vídeo que he grabado para el consultorio de Traduversia. En él, respondo a una suscriptora que nos pregunta qué equipo informático debe adquirir para dedicarse a la traducción audiovisual o la maquetación, dos actividades en las que se está adentrando. En el vídeo analizo las principales características y componentes que debe tener un PC dirigido a ese perfil profesional, y también doy algunas recomendaciones de ordenadores que, a día de hoy, podrían ser opciones muy válidas para aquellos que quieran renovar su equipo. Abajo os dejo las características principales y los enlaces correspondientes, que también podéis encontrar en la descripción del vídeo.

¿Qué características debe tener el PC de un traductor audiovisual o un maquetador?

Antes de mirar ordenadores o computadoras, conviene que tengamos una idea general de los requisitos que debe tener un ordenador destinado a tareas relacionadas con el diseño gráfico, la maquetación, la edición de vídeo o el subtitulado. Sin duda, el apartado gráfico va a ser un factor muy importante, por lo que se hace imprescindible hacerse con un equipo que disponga de una tarjeta gráfica decente (de mínimo 2 gigas de RAM). Además de eso, es interesante que el procesador sea de gama media-alta (i5, i7 o equivalentes), disponer de un disco duro SSD de 128 o 256 gigas como mínimo (más rápido y silencioso que un HDD antiguo) y que tengamos al menos 8 gigas de RAM para la multitarea (si es DDR4, mejor), entre otras características. Aquí abajo te dejo un resumen para que puedas consultarlo con más facilidad.

  • Procesador: i5, i7 o equivalentes (AMD FX, Ryden, etc.)
  • Tarjeta gráfica: entre 2 y 4 gigas de RAM (recomiendo las Nvidia GeForce o AMD Radeon)
  • Memoria RAM: entre 8 y 16 gigas de RAM (si es DDR4, mejor)
  • Disco duro SSD de al menos 128 gigas (si puedes conseguirlo de 256, mejor)
  • Disco duro HDD de al menos 1 TB (si puedes conseguirlo de 2 o 3 TB, mejor)

ALGUNAS RECOMENDACIONES

ORDENADORES PORTÁTILES

► Opción económica (ideal si estás empezando):

HP Notebook 250 G6

► Opción profesional (ideal si ya eres un pro de la traducción o si puedes permitírtelo):

HP Pavilion x360 14-ba134ns

ORDENADORES DE SOBREMESA

► Opción económica (ideal si estás empezando):

HP Pavilion Desktop 570 AMD a10 9700

► Opción profesional (ideal si ya eres un pro de la traducción o si puedes permitírtelo):

HP Omen 880 098ns AMD Ryzen

MONITORES

► Primera opción:

Monitor LG de 21,5 pulgadas

► Segunda opción:

Monitor HP de 21,5 pulgadas

Soporte para trabajar a doble pantalla

 

 

3
¡Deja un comentario si te ha gustado la entrada! ¡Significa mucho para mí!

avatar
1 Hilos de comentarios
2 Respuestas
0 Seguidores
 
Comentario con más reacciones
Hilo más activo
2 Autores de los comentarios
Rafael López SánchezRafael López SánchezMayra Blazina Autores de comentarios recientes
  Suscribirse  
más recientes más antiguos más votados
Notificar de
Mayra Blazina
Invitado
Mayra Blazina

Hola Rafa! Muy interesante la nota… por ahora mi pregunta se basa en saber si un ordenador Mac es conveniente sobre un PC. Recien estoy interiorizandome en sus cursos de traduversia (acabo de terminr el gratuito hace unos dias), y note que la mayoria de la herramientas que sugieren son para PC. Por este motivo no me las pude descargar en mi Mac.
Que crees? Cual conviene mas?

Gracias!!

Rafael López Sánchez
Admin

Hola, Mayra:

Es una pregunta muy personal, ya que en la práctica cada cual hace lo que estima conveniente. Pero, desde mi experiencia, creo que un PC ofrece más posibilidades que un MAC, que siempre va más limitado de herramientas, sobre todo de software libre —aunque eso no significa que no puedan encontrarse otras soluciones, como instalar Parallels, un emulador de Windows para MAC—.

Un saludo.