Entradas por Rafael López Sánchez

(VI) Software para traductores: Herramientas TAO “en la nube”: ventajas e inconvenientes

En la actualidad, las herramientas y utilidades “en la nube” (lo que en inglés se conoce como cloud-based translation tools o cloud-based translation systems) están tomando impulso dentro del mercado de la traducción. Hasta tal punto, que ya se han desarrollado algunas herramientas TAO que siguen este modelo de desarrollo. Sin embargo, la realidad muestra […]

(V) Software para traductores: Utilidades online, en la nube y herramientas 2.0 de tipo genérico

Después de las entregas anteriores sobre (0) “el equipamiento informático del traductor”,  (1) “las herramientas y software genéricos más utilizados por los traductores“, (2) “las herramientas utilizadas por el traductor audiovisual y el subtitulador profesional” y (3) “herramientas TAO”  y (4) “herramientas para la localización de imágenes, páginas web y software, hoy os dejo en […]

(IV) Software para traductores: software para la localización de imágenes, páginas web y software

Después de las entregas anteriores sobre (0) “el equipamiento informático del traductor”,  (1) “las herramientas y software genéricos más utilizados por los traductores“, (2) “las herramientas utilizadas por el traductor audiovisual y el subtitulador profesional” y (3) “herramientas TAO” , hoy os dejo en el blog el quinto artículo de la “Guía básica de software […]

(III) Software para traductores: Herramientas TAO

Después de las primeras entregas sobre “el equipamiento informático del traductor”,  “las herramientas y software genéricos más utilizados por los traductores“ y “las herramientas utilizadas por el traductor audiovisual y el subtitulador profesional”, hoy os dejo en el blog el cuarto artículo de la “Guía básica de software para traductores”, que publiqué hace unos días […]

(II) Software para traductores: Herramientas para el traductor audiovisual y el subtitulador profesional

Después de las dos primeras entregas sobre “el equipamiento informático del traductor” y “las herramientas y software genéricos más utilizados por los traductores“, hoy os dejo en el blog el tercer artículo de la “Guía básica de software para traductores”, que publiqué hace unos días en PDF y que todavía podéis descargar aquí. Hoy, en la tercer […]

(I) Software para traductores: Herramientas y software genéricos

Después de la entrada introductoria sobre “el equipamiento informático del traductor”, hoy os dejo el segundo de los artículos de la “Guía básica de software para traductores”, que publiqué hace unos días en PDF y que todavía podéis descargar aquí. Hoy, la segunda entrega, con un compendio que incluye las herramientas y software más generales utilizados por los traductores […]

(0) Software para traductores: El equipamiento informático del traductor

Hola a todos, sigo adelante con la publicación individual de los artículos que forman parte de la “Guía de software para traductores” (que todavía podéis descargar en PDF). Hoy, publico en el blog la primera entrega sobre el equipamiento informático del traductor: EL EQUIPAMIENTO INFORMÁTICO DEL TRADUCTOR En la actualidad, la herramienta de trabajo más […]