Proceso de traducción, norma UNE 17100 y seguro de responsabilidad civil – Consultorio de Traduversia

Esta semana vuelvo con un vídeo para el consultorio de Traduversia. Estoy muy comprometido con esta sección, pues entiendo que muchas veces os resulta más útil que grabe vídeos respondiendo a dudas que puedan ser comunes que grabando vídeos sobre temas que me interesen únicamente a mí. Es por eso que le he dado prioridad a este vídeo por delante de otros que tengo en mente (gameplays, vídeos sobre traducción audiovisual, cafés varios, etc.). Esta vez respondo a una duda que nos plantea Miguel, seguidor y alumno potencial de Traduversia, que nos ha trasladado las siguientes preguntas.

Acabo de ver tu vídeo sobre pruebas de traducción. Me ha parecido excelente. Soy traductor desde 1996. Me gustaría saber cómo funciona el proceso de traducir un texto, ya que nunca me he atrevido a preguntar al cliente para no parecer poco profesional o novato. No estoy especializado en un campo concreto. Me gustaría saber si todas las traducciones son posteriormente revisadas y verificadas por un experto en la materia. Por ejemplo, una traducción de ingeniería. También, si crees que los traductores hemos de tener un seguro de responsabilidad ¿civil? ¿Crees que debería poner en mi CV que todas las traducciones que yo haga han de ser revisadas por un experto en la materia?

Muchas gracias de antemano.

(Probablemente haga vuestro curso de subtítulos con el precio rebajado que ofertáis ahora).

Como siempre, respondo en un vídeo a las preguntas, sin prisa pero sin pausa, para que tanto Miguel como vosotros podáis tener más información sobre estos asuntos. Espero que os guste.

Si tenéis algo que comentar acerca del proceso de traducción, de la norma UNE o de los seguros de responsabilidad civil, os invito a que lo hagáis aquí abajo o en YouTube. Creo que los temas que tocamos hoy nos afectan a muchos y seguro que puede haber contribuciones muy interesantes.

No me enrollo más, nos vemos en el vídeo de la semana que viene. 🙂

P. D.: Si quieres hacer alguna pregunta para el consultorio, deja un comentario con tu pregunta o envíala a través del formulario del consultorio de Traduversia. Te esperamos.

Opt In Image

¡APÚNTATE GRATIS AL CURSO «HERRAMIENTAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL»!

Esto es lo que obtendrás si te apuntas:

  • Acceso gratuito e inmediato al curso
  • Cupones de descuento para matricularte en nuestros cursos a precio reducido
  • Información inmediata y exclusiva sobre nuestros nuevos cursos y ofertas
  • Un correo semanal con lo último del blog de Traduversia

 

Y además, aprovecha este cupón exclusivo para lectores de Jugando a traducir. 😉

Cupon-JaT-Blanco-01

2
Deja un comentario si te ha gustado la entrada o si quieres debatir

avatar
1 Hilos de comentarios
1 Respuestas al hilo
0 Seguidores
 
Comentarios con más reacciones
Hilo del comentario con más respuestas
2 Autores
Rafael López SánchezMiguel Autores recientes
el más nuevo el más viejo el más votado
Miguel
Invitado
Miguel

Genial vídeo. Completo. Conciso. Revelador. Muchas gracias, Rafael. Un cordial saludo.
Miguel

Rafael López Sánchez
Invitado
Rafael López Sánchez

Gracias a ti, Miguel, por tu consulta. Ha sido un placer. 🙂