Buscar

Si los resultados no te satisfacen, intenta una nueva búsqueda con otros términos.

30 resultados de la búsqueda de: editores de subtítulos

21

VLOG 3 – Camtasia Studio para traductores – J@T

Después de la comparativa de los editores de subtítulos Aegisub y VisualSubSync y del análisis del reproductor VLC Media Player, hoy os traigo un análisis de Camtasia Studio, un editor de vídeo que, en mi opinión, puede ser una herramienta muy interesante para traductores audiovisuales y, por qué no, también para formadores, pues ahora en […]

23

La caja de herramientas de un traductor audiovisual

Hoy quiero compartir con vosotros las herramientas que utilizo en mi día a día para afrontar los diferentes encargos y tareas que se me van presentando. Ya realicé una entrada anterior que formó parte de la saga de entradas encuadradas dentro del Proyecto Softrad, en la que hice una recopilación de herramientas para la traducción […]

24

¡Feliz Navidad y próspero Año Nuevo!

¡Hola a todos! Actualizo para desearos a todos una feliz Navidad y un próspero Año Nuevo. 2012 ha sido el año del nacimiento de este blog, gracias al cual he podido disfrutar de compartir con vosotros mis primeras inquietudes, que espero sean muchas más a lo largo del año 2013. Gracias por haber hecho de […]

26

(II) Software para traductores: Herramientas para el traductor audiovisual y el subtitulador profesional

Después de las dos primeras entregas sobre “el equipamiento informático del traductor” y «las herramientas y software genéricos más utilizados por los traductores«, hoy os dejo en el blog el tercer artículo de la “Guía básica de software para traductores”, que publiqué hace unos días en PDF y que todavía podéis descargar aquí. Hoy, en la tercer […]

27

El currículum vítae del traductor

Vuelvo a la carga con este post para abrir el debate (en realidad mi intención es justo la contraria, pero ya sabéis como va esto) de cómo debería ser un buen currículum. Aunque se puede encontrar mucha información general en la red, no hay tanta que se centre en el currículum del traductor. En este […]

29

Trucos de SEO para traductores

Origen: Trucos de SEO para traductores Si analizáramos con detenimiento las visitas de nuestro sitio web, rápidamente comprobaríamos que los usuarios no solo llegan a nuestra página tecleando la dirección directamente en el navegador. Muy probablemente nos daremos cuenta de que son muchos los usuarios que han llegado a nuestra página tras hacer clic en un enlace situado […]

30

¿Cómo se traduce un DVD?

Quizá la pregunta más adecuada para el título sería, «¿Cómo traduzco yo un DVD?», porque en realidad no considero que mis métodos sean los más ortodoxos, pero en cualquier caso me dan buen resultado. En las últimas semanas, he tenido la gran oportunidad de hacerme cargo de la traducción y el doblaje (con voz superpuesta) de una […]