El portafolio del traductor 2.0
Llevo varios días reflexionando sobre si sería interesante para un traductor tener un portafolio. Para los que no sepan exactamente en qué consiste, básicamente un portafolio es un sitio web (blog, wiki, flash, página personal, etc.), en donde un profesional cuelga algunos ejemplos de su trabajo, de forma que los clientes puedan comprobar de primera mano de lo que ese profesional es capaz y, consecuentemente, si les interesa o no el tipo de trabajo que realiza.
En realidad, los portafolios en internet son más propios de los diseñadores gráficos, fotógrafos, pintores o gente relacionada con el mundo de las artes gráficas. La mayoría de estos portafolios, además, están orientados a ofrecer una galería o una pequeña exposición de imágenes y fotos, y no contemplan la posibilidad de incluir mucho más.
Bueno, y entonces… ¿Por qué sería interesante para un traductor?
En realidad, creo que un portafolio es una herramienta que podría serle de mucha utilidad a un traductor audiovisual. Imaginaros una pequeña web en la que incluyeráis cosas como:
- Fragmentos de vídeos que habéis subtitulado.
- Ejemplos de audiodescripciones o de doblajes.
- Algunas capturas o vídeos de sitios web, programas o videojuegos que habéis localizado, y en los que explicáis muy brevemente algún detalle que consideráis importante al respecto.
- Alguna pequeña galería con ejemplos de imágenes localizadas, logotipos o diseños de maquetación.
- Alguna pequeña sección con ejemplos o fragmentos de algún texto traducido del que estéis especialmente orgullosos .
- Vuestras redes sociales, páginas personales o blogs.
- Y por supuesto, una sección sobre vosotros, con vuestro currículum y una sección de contacto.
Hace no mucho tiempo, después de reflexionar sobre cómo debería ser la página web de un traductor, di con la web de Pablo Muñoz y vi que él por ejemplo tenía una sección con un portafolio. Lo cierto es que creo que podría ser algo de mucha utilidad. Y no necesariamente hay que incluir trabajos hechos de manera profesional. También podemos incluir trabajos que hayamos hecho nosotros por nuestra cuenta, de forma que podamos ampliar nuestra visibilidad y demostrar nuestra capacidad en los diferentes campos en los que trabajemos. Es por todo esto por lo que yo ya me he puesto manos a la obra y he empezado a diseñar el mío.
Para tal fin se pueden utilizar herramientas como WordPress o Blogger, que incluyen diseños de portafolios muy interesantes. También se pueden utilizar otras herramientas como Weebly o Wix, que son muy intuitivas y facilitan la tarea de insertar elementos multimedia dentro de la web.
¿Qué os parece la idea? ¿Creéis que tendría utilidad? ¿Atraería a clientes? ¿Alguno de vosotros tiene ya algo parecido a un portafolio?
Me parece una idea estupenda, aunque para ciertas traducciones puede resultar complicado conseguir esos ejemplos del trabajo final, como en videojuegos, el traductor tendría que comprar el juego y después jugarlo y capturar las imágenes o vídeos, y en películas o series de televisión también tendría que conseguir el producto doblado para luego editarlo y subir el extracto de duración permitida por ley a su portafolios.
¿Quizá puedas hacer una entrada otro día sobre cómo crear los clips de trabajo para el portafolios en estos casos?
Efectivamente, Dalia, como bien dices, sería necesario hacernos con el producto final y luego realizar una grabación. Para hacer la grabación en vídeo sería suficiente con disponer de un disco duro multimedia. Cada día son más asequibles y creo que además son una herramienta muy interesante para un traductor audiovisual. Esa grabación la pasaríamos a nuestro ordenador y editaríamos el vídeo nosotros mismos. De hecho yo ya he realizado algunos vídeos de ejemplo de vídeos que he subtitulado o de páginas web utilizando ese sistema. En cuanto termine mi portafolios propio seguro que podré aportar más ideas sobre cómo llevarlo… Leer más »
¿Tienes algún ejemplo de discos duros multimedia? (o sea, algún enlace a alguna web que los venda ;)).
¡Por supuesto! Podeis mirar un listado amplio en Beep o PCBox, que son las tiendas más famosillas dentro del mundo de la informática. http://www.beep.es/categoria/discos-duros-multimedia.html#.T_vlgPU2T3A y http://www.pcbox.com/discos-duros_0405.aspx?ch=000002051100020601120312a500393dccbf2b87a150ce52f0bd7a140#.T_vjh_U2T3A
Yo fue lo primero que creé cuando entré en el mundo de la localización de videojuegos porque, para nosotros, es muy importante la experiencia. La mejor forma de que, al menos, se dignen a mirar tu currículo y decidan darte una oportunidad es si les muestras que has traducido ya varios juegos. Lo mismo ocurre con las traducciones «normales», lo que pasa es que en ese caso es algo más difícil porque no tienen «títulos» (hacer veinte traducciones tituladas «contrato de arrendamiento» suena como un poco aburrido), pero siempre se puede colocar de alguna forma (yo lo tengo por agencias… Leer más »
Está claro que cuantos más méritos podamos presentar, más puntos podemos sumar para que el posible cliente acabe decantándose por nosotros. Crear un portafolio puede ser útil incluso para aquellos que tengan poca experiencia en el terreno laboral ya que es una forma de demostrar de una manera visualmente atractiva de qué son capaces. Y sí, efectivamente, lo de incorporarlo en un documento maquetado en PDF para presentarlo junto al currículum también es un buen plus :).
¡Gracias Curri!
Un abrazo
¡Hola! Buscando información sobre portafolios me he encontrado con tu página y la verdad es que me parece muy interesante, creo que le echaré un ojo de vez en cuando 😉 Y de paso te quería relatar mi caso, a ver si me podrías dar algún consejillo: Resulta que este año he acabado 3º de carrera y en verano he decidido empezar a buscarme algún trabajo para ir ganando algo de experiencia. Al final estoy colaborando con una empresa creando algunos textos para su página web y haciéndoles algunas traducciones. Me han dicho que sería bueno que me creara un… Leer más »
¡Hola Abraham! El portafolio sería una buena opción siempre y cuando tengas algo interesante que incluir en él. Yo estoy elaborando el mío y estoy en una situación parecida a la tuya ya que en lo profesional tengo poca experiencia todavía. Pero he decidido el tipo de trabajos que quiero incluir en él y me he puesto por mi cuenta a hacer algunos a modo de ejemplo. No importa que no los hayas hecho en el plano profesional, importa que sean lo suficientemente buenos y de calidad como para convencer al cliente potencial. Si te decides a hacerlo, te recomiendo… Leer más »
Disculpen por el desconocimiento pero a que se define Traductor 2.0 ? Gracias