¿Cómo puedo usar una memoria de traducción para traducir subtítulos?

/
Aunque estoy en Sevilla dando clases en el ISTRAD, he sacado…

Desmontando mitos sobre los subtítulos y el doblaje (Los cafés de Traduversia)

/
Como ya sabéis, hace unos días Pablo Muñoz y yo publicamos…

Ya puedes descargar gratuitamente mi guía de editores de subtítulos en PDF

/
Quienes me seguís en Twitter ya visteis hace poco que compartí…

Análisis del editor de subtítulos Aegisub

/
Tras haberos contado qué debe tener un editor de subtítulos…

Análisis del editor de subtítulos Subtitle Edit

/
Tras haberos contado qué debe tener un editor de subtítulos…

Subtítulos y fansubs: cuando prima la inmediatez por encima de la calidad

/
Hoy vuelvo a tocar un tema que ha generado polémica últimamente,…

Análisis del editor de subtítulos Subtitle Workshop

/
Tras publicar las dos entradas anteriores de esta nueva serie…

Análisis del editor de subtítulos VisualSubSync

/
Ahora que ya sabemos qué funciones importantes debe incorporar…

¿Qué debo tener en cuenta para elegir un editor de subtítulos adecuado?

/
Son muchas las herramientas que un traductor audiovisual necesita…

¿Se puede vivir (bien) de la traducción audiovisual?

/
Hace ya unos meses, se me ocurrió lanzar una pequeña encuesta…