AV Editor: Una solución sencilla para un traductor maniático

ACTUALIZACIÓN: Ya podéis descargar la nueva versión del AV Editor aquí. Usad esa entrada para estar al tanto de la herramienta.

En las últimas semanas he estado bastante atareado, para variar. Una de las cosas que más tiempo me ha quitado han sido unos encargos que han consistido en la traducción y transcripción de varios vídeos del inglés al español. No disponía de los guiones originales en inglés (algo muy común, y que hace que el trabajo sea una tarea todavía más tediosa), por lo que mi labor se ha basado en ir viendo/escuchando los vídeos mientras los iba traduciendo al español sobre la marcha.

Hasta ahí, todo bien. El problema ha sido el entorno de trabajo en el que he tenido que trabajar. Estuve probando varios programas dedicados principalmente a la edición de guiones audiovisuales, como Final Draft y Scriptum, pero ambos eran de pago y no me permitían satisfacer una de mis necesidades principales: poder trabajar dentro de un mismo entorno con un procesador de textos que tuviera un reproductor incrustado.

¿Que por qué quiero eso? Porque durante todo este tiempo me he hartado de tener que estar abriendo y cerrando tropecientas ventanas, llegando al punto de perder el hilo de lo que estaba haciendo, con la consiguiente pérdida de eficiencia y tiempo. Llamadme maniático, pero por mucho que me proponía trabajar en segundo plano con todas las ventanas abiertas y bien organizadas, al final acababa desesperándome porque no encontraba la ventana que en ese momento quería abrir.

Fue entonces cuando se me ocurrió la idea.  Si no puedo encontrar ese programa… ¿Por qué no lo creo yo? Así que, saqué mis tutoriales de VisualBasic, me puse a ver algunos vídeos para refrescar la memoria y, finalmente, me lancé a experimentar a ver si conseguía algo parecido a lo que tenía en mente.

Después de probar varios complementos, como TX Text Control for Windows Forms, y la aplicación del Windows Media Player, pude crear un entorno sencillo donde pude acoplar todos estos elementos. El resultado es AVEditor, un editor muy sencillito que cuenta con las funciones más básicas de un procesador de textos y que incorpora un reproductor de vídeo, de forma que podemos trabajar con ambas utilidades dentro de un mismo entorno.

iconoAV

El reproductor permite abrir cualquier archivo de vídeo y audio que podamos abrir con el Windows Media player, y el procesador de textos permite trabajar con archivos de diferentes formatos de texto (MSWord, .rtf, .txt, .html, guardar en PDF, etc.), además de contar con las funciones básicas (reglas horizontales y verticales, editor de fuentes, editor de párrafo, apariencia con vista previa del folio, etc.).

El programita está todavía en su fase beta, y todavía da algunos fallos, motivo por el cual prefiero dejar un margen de tiempo para mejorarlo antes de compartirlo con vosotros. Pero, antes de nada, he querido grabar un vídeotutorial para enseñároslo y saber vuestra opinión sobre el mismo. He pensado que, aunque no deja de ser un programa que soluciona una cuestión bastante personal, quizá también podía resultar de utilidad a alguien más. Por supuesto, estaré encantado de escuchar cualquier aportación que se os ocurra. Aquí va el vídeo:

VídeoTutorial: AVEditor

Programas ideales para el futuro

No sé si os habéis planteado esto vosotros también, pero creo que más de uno y de dos traductores audiovisuales agradeceríamos poder trabajar con un procesador de textos que incorpore un reproductor de vídeo y, ya puestos, que nos permita trabajar con memorias de traducción. También sería fantástico poder disponer de algún editor de subtítulos que sea compatible con MT y que nos permita incrustar los subtítulos en nuestros vídeos  sin necesidad de utilizar otros programas externos. Pero, parece ser que, de momento, ningún desarrollador se anima a tan laboriosa tarea. Eso sí, el que lo haga se convertirá en toda una deidad para nosotros.

Mucho me temo que, por ahora, nos toca esperar y conformarnos con apaños como este que, aunque sean caseros, al menos nos permiten a unos pocos solucionar algunas cuestiones y seguir adelante.

Eso es todo, por ahora. Espero que os haya gustado el vídeo. Hasta la próxima.

PD: Disculpad mi tono monótono en el vídeo, desde luego no he nacido para ser intérprete.

ACTUALIZACIÓN: Ya podéis descargar la nueva versión del AV Editor aquí. Usad esa entrada para estar al tanto de la herramienta.

Opt In Image

¡APÚNTATE GRATIS AL CURSO «HERRAMIENTAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL»!

Esto es lo que obtendrás si te apuntas:

  • Acceso gratuito e inmediato al curso
  • Cupones de descuento para matricularte en nuestros cursos a precio reducido
  • Información inmediata y exclusiva sobre nuestros nuevos cursos y ofertas
  • Un correo semanal con lo último del blog de Traduversia

 

Y además, aprovecha este cupón exclusivo para lectores de Jugando a traducir. 😉

Cupon-JaT-Blanco-01

14
Deja un comentario si te ha gustado la entrada o si quieres debatir

avatar
8 Hilos de comentarios
8 Respuestas al hilo
0 Seguidores
 
Comentarios con más reacciones
Hilo del comentario con más respuestas
7 Autores
Jordi Balcells Antón (@jordibal)raflosaJuliadesrodarPablo Muñoz Sánchez Autores recientes
el más nuevo el más viejo el más votado
trackback

[…] pasado dos años desde que os hablé de esta herramienta casera que me traía entre manos, el AV Editor. Hoy por fin ha llegado el día de lanzar la versión beta del programa y empezar a compartirlo con […]

trackback

[…] AV Editor: Una solución sencilla para un traductor maniático […]

Julia
Invitado

Muy buena entrada e iniciativa. Creo que está muy bien ponerse a aprender para solucionar este tipo de problemas a los que los traductores nos enfrentamos todos los días -a no ser de estar forrado y poder pagar miles de licencias-. El “traductor” ya no es solo traductor sino mucho más. En mi caso yo solucioné ese mismo problema añadiendo una segunda pantalla a mi monitor -que es muy útil para todos los trabajos, tenga vídeo o no-. Tú has ido un paso más allá y me dejas con ganas de echarle un vistazo a las posibilidades de Visual Basic.… Leer más »

raflosa
Invitado

¡Hola, Julia! Yo también he probado lo de trabajar con varias pantallas o con dos ordenadores al mismo tiempo. Lo que pasa es que soy tan torpe que en ocasiones me equivocaba de ratón, ¡ja, ja, ja! Además era un poco lento porque tenía que estar cambiando de una pantalla a otra cada dos por tres, y luego dentro de cada pantalla tenía que seguir cambiando de ventanas. Eso implicaba más trabas y más distracción mental. Y, aparte, está el tema de que me agobio teniendo demasiadas cosas a mi alrededor cuando trabajo (otra manía más). Soy muy minimalista y… Leer más »

Jordi Balcells Antón (@jordibal)
Invitado

Con Synergy puedes utilizar la pantalla de un segundo ordenador (escritorio+portátil, por ejemplo) como escritorio extendido, para controlarlo todo con un solo teclado y ratón. Yo lo usaba antes de cambiar de monitor para hacer las consultas en una pantalla secundaria y tener el entorno de producción en la primaria.

desrodar
Invitado

Es genial que a la gente se le encienda la bombilla.como a ti. Ánimos con el trabajo. Gracias por compartir conocimiento y herramientas.

Un abrazo

raflosa
Invitado

Muchas gracias por tus amables palabras. Para mí es un placer poder compartir cosas como esta con otros compañeros.

Un abrazo.

Jordi Balcells Antón (@jordibal)
Invitado

¡Buen tute te has tenido que pegar para montar el programa! Cuando detectamos una conducta rutinaria o poco productiva, es mejor detenernos y pensar si hay alguna forma de trabajar menos o, al menos, mejor para llegar al mismo fin. Que pique piedra el ordenador, que nosotros estamos para pensar. Para los que preferirnos no arremangarnos y programar (o no sabemos, o somos patanes), nos queda la opción de reutilizar tecnología ya existente. No nos queda otra cuando no sabemos crear. Por ejemplo, podemos copiar algo que Mac y Linux hacen muy bien: los múltiples escritorios. Yo uso http://technet.microsoft.com/en-us/sysinternals/cc817881.aspx para… Leer más »

raflosa
Invitado

¡Hola, Jordi! En realidad el tute no ha sido tan grande, lo he hecho dedicándole algunas horas sueltas que he ido sacando entre tarea y tarea. Geniales tus aportaciones. No se me había ocurrido lo de los múltiples escritorios. Lo primero que se me vino a la cabeza fue VisualBasic. Pero, como dices, es cuestión de echarle un poco de imaginación hasta dar con alguna forma de solucionar nuestro problema. Con respecto a lo de utilizar editores de subtítulos. Fue lo primero que intenté. Pero me suponía una pérdida de tiempo tener que estar incluyendo las intervenciones como si fueran… Leer más »