Regalos de Reyes de un traductor geek

¡Hola a todos!

¿Habéis sido buenos? ¿Os han traído muchas cosas los Reyes Magos? Espero que sí. Conmigo se han portado muy bien, y mira que tengo mis dudas sobre si mi comportamiento en 2012 ha sido como para tanto.

Un gran profesor que tuve hace algunos años me dijo a mí y a otros alumnos que lo mejor que podíamos pedir en estas fiestas eran libros y que, si estos estaban relacionados con lo que más nos interesa, mejor aún. Así que, después de varias semanas pensando y mirando, estos han sido los regalos que les he encargado a sus majestades de Oriente:

Image

Los libros son, de izquierda a derecha, los siguientes:

– InDesign CS6. Francisco Paz González. Anaya Multimedia. 2012. 

– Photoshop CS6. Guía práctica. Natalia Caballero Collado. Anaya Multimedia. 2012. 

– La traducción audiovisual. El subtitulado. Jorge Díaz Cintas. Ediciones Almar. 2001.

– The game localization handbook. Foundations of game development. Second edition. Heather Maxwell Chandler y Stephanie O’Malley Deming. 2012.

Los dos primeros libros sobre Adobe Indesign y Adobe Photoshop me van a permitir seguir profundizando en mis conocimientos sobre diseño, y me serán útiles para diseñar varios cursos online que, si todo va bien, impartiré a lo largo del año 2012 (os seguiré informando al respecto). El libro sobre la traducción audiovisual y el subtitulado escrito por Jorge Díaz Cintas, toda una eminencia en el campo de la traducción audiovisual, es un libro que he consultado muchísimas veces en la biblioteca de la UGR y que tenía muchas ganas de tener en propiedad. Me hubiera encantado hacerme también con su libro titulado “Teoría y práctica de la subtitulación” pero, desgraciadamente, ya no está disponible. El libro sobre localización fue un anticipo de los Reyes y ya he podido leerme varios capítulos. Es realmente útil para aquellos que tenemos todavía poca experiencia dentro de este campo. Si queréis saber más detalles sobre el libro, os recomiendo que leáis esta reseña que hizo Pablo Muñoz en su blog.

El resto de regalos, como veis, son para todo lo contrario. Estos me los trajo Papá Noel, así que ya he podido disfrutarlos durante todos estos días. Como algunos ya sabéis, soy un fanático de Nintendo (he tenido en mi poder todas las videoconsolas de Nintendo) y, desde hace algunos años, también de Sony (sobre todo por la PS3). Así que, en estas fechas tan señaladas, me han regalado el Mario Party 9, un juego ideal para jugar en familia o con los amigos y que es realmente divertido y, por otro lado, el Need For Speed Most Wanted, un juego que me ha ayudado a desconectar de varios encarguitos que he hecho durante estos días (sí, en Navidad también me ha tocado currar), y que me ha permitido rememorar viejos tiempos, ya que también tuve en mi poder el NFS Most Wanted de la PS2. Y, para terminar, un tablero de ajedrez , porque el otro tablero que tenía estaba ya muy viejo y apenas podía disfrutar de las partidas. Soy también un fanático del ajedrez, hasta el punto de que juego todos los días una o dos partidas por internet (¿alguien se anima a una partidita?).

Bueno, y eso es todo. Ahora… ¡A jugar con los juguetes! Y a vosotros, colegas traductores, ¿qué os han traído los Reyes?

Rafael López Sánchez

Rafael López Sánchez

Traductor profesional (EN/IT>ES) especializado en traducción audiovisual, localización, diseño y maquetación. He traducido series, películas y documentales emitidos en cine, televisión y canales de Internet. Imparto cursos online sobre mis especialidades en Traduversia y participo como ponente en congresos y eventos de traducción.
Rafael López Sánchez
Opt In Image

¡APÚNTATE GRATIS AL CURSO «HERRAMIENTAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL»!

Esto es lo que obtendrás si te apuntas:

  • Acceso gratuito e inmediato al curso
  • Cupones de descuento para matricularte en nuestros cursos a precio reducido
  • Información inmediata y exclusiva sobre nuestros nuevos cursos y ofertas
  • Un correo semanal con lo último del blog de Traduversia

 

Y además, aprovecha este cupón exclusivo para lectores de Jugando a traducir. 😉

Cupon-JaT-Blanco-01

¡Deja un comentario si te ha gustado la entrada!

2 comentarios
  1. noraloesener
    noraloesener Dice:

    Me parecen estupendos los libros que te han traído los reyes, es más ya los he apuntado para mi próxima solicitud!

    Te escribo de Guatemala, a nosotros los regalos los trae Papá Noel y aunque no he sido quizá bien portada todo el año….no pude resistir y le pedí libros! me trajo: “Found in Translation” de Natly Kelly y Jost Zetzsche – muy bueno! es ameno, con anécdotas interesantes, muchas referencias, me lo leí de un “tirón”.
    “Is that a Fish in your Ear – translation and the meaning of everything” de David Bellows, el cual iniciaré a leer hoy.
    Además con esa gula literaria que nos devora a los traductores también me regaló: The World is Flat de Thomas L. Friedman. Pero…. los Reyes no se han quedado atrás y hoy me llegó el libro “Electronic Tools for Translators” de Frank Austermühl que me servirá para una clase que dictaré en la Universidad. Feliz año!

    Responder
    • raflosa
      raflosa Dice:

      ¡Hola!

      ¡Vaya! No sabes la ilusión que me hace que hayas escrito este comentario desde allí. Los libros que mencionas son una maravilla. Creo que he leído como mínimo capítulos de cada uno de ellos, pues en mi facultad casi todos los profesores hacían mención de alguno de ellos en sus respectivas bibliografías. ¡Enhorabuena por las adquisiciones! Ahora, ¡a disfrutarlos!

      Un saludo y feliz año a ti también. 🙂

      Responder

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

¡Deja tu comentario y comparte tu opinión! Recuerda ser constructivo en la medida de lo posible. :P

Loading Facebook Comments ...