,

Proyectos que te dan la vida

Hoy quiero hablaros de lo bueno que puede llegar a ser estar implicado en proyectos que vayan más allá del mero beneficio profesional o académico, proyectos que de verdad te llenen a nivel personal y sirvan para mantenerte motivado y activo en las áreas que más te interesen.

Esa es una de las claves, la actividad. Es importante tener siempre algo entre manos que te ilusione. Los que asististeis al Eneti2013, seguro que recordáis la ponencia de Elena Fernández (reseña de Merche García Lledó), en la que nos animaba a todos a tener iniciativa, a luchar por lo que nos gusta y a trabajar duro para conseguir nuestras metas. La verdad es que no pude sentirme más identificado con sus palabras, porque gracias a ese espíritu surgió toda la idea de Tools4Translation.

LogoTools recortado

Es curioso que, muchas veces, las ideas surgen de repente y cuando menos lo esperas, y la reacción normal al respecto suele ser bastante escéptica, porque aunque la idea sea buena, rápidamente te das cuenta de que para conseguir tu(s) propósito(s) tendrías que hacer mil cosas, y que incluso algunas de ellas todavía no tienes ni idea de cómo llevarlas a cabo. Ahí es donde comienza la segunda de las claves, la iniciativa. Para empezar un proyecto o desarrollar una idea nueva, siempre hay que estar un poco loco, porque el primer paso normalmente suele ser un paso a ciegas. Sin embargo, darlo es lo que te permite seguir avanzando, aunque el paso haya sido en falso.

Así es cómo empieza todo. Al poco tiempo, cuando te quieres dar cuenta, ya has recorrido un buen trecho de camino. Y, entonces, valores como el compromiso, el esfuerzo y el trabajo duro cobran una importancia cada vez mayor.

Roma no se construyó en un día, y un proyecto como Tools4Translation tampoco. Ya llevamos, en total, más de un año de trabajo, y la web tan solo lleva publicada una semana. Es realmente complicado poder transmitir a la gente el trabajo que puede haber detrás de un proyecto así. Un proyecto que se ha hecho entre 4 personas de manera vocacional, por amor al arte y con una filosofía no lucrativa, en la que el único lucro es la satisfacción personal de ver los resultados del trabajo ya realizado.

En menos de una semana Tools4Translation ya se va acercando a los 100 usuarios, y muchos de ellos ya han comenzado a participar enviando sus entradas y artículos. Hasta este momento, no me había parado a pensar ni a analizar qué ritmo de crecimiento podía tener la página, pero creo que no pensaba que pudiera ser tan alto. Y es que, pensándolo fríamente solo con que se registren 2 o 3 usuarios al día de media, en cuestión de un año Tools4Translation ya contaría con una comunidad de entre 700 y 1.000 usuarios. No sé si llegaremos a esa cifra (ojalá que sí) pero, llamadme iluso, sueño con ello y esa ilusión me permite seguir trabajando duro para que la idea funcione.

Como algunos ya sabéis, el pasado 19 de marzo fue la presentación en la FTI de la UGR y, pese al chaparrón que cayó, los asistentes se mostraron muy interesados en el proyecto, algo que nos ha dado alas para seguir con nuestras labores de difusión en esta última semana.

Foto de los asistentes a la presentación de Tools4Translation

Llegó el ENETI y, aunque nos hubiera gustado poder difundirlo desde encima del escenario, al final optamos por el boca a boca y por repartir unos flyers que han servido para seguir dando a conocer el proyecto dentro de la comunidad traductoril (sobre todo entre los más jóvenes). De ahora en adelante, la idea es poder llevar nuestro proyecto a más facultades, bien en forma de pequeñas presentaciones o ponencias presenciales, bien llevando material promocional (folletos, panfletos, flyers, etc.) para que así los estudiantes, traductores noveles, docentes y profesionales puedan conocer el proyecto de primera mano.

También estamos empezando a acumular material audiovisual. Todo muy casero, pero hecho con mucho cariño y mucha ilusión. Pudimos grabar la ponencia en vídeo y hace apenas unas horas hemos podido estrenar también nuestro primer vídeo promocional:

Presentacion oficial Tools4Translation en Vimeo.

También hemos creado varios videotutoriales para que ayuden a los usuarios a comprender la página y a interactuar con ella. (Ver vídeotutorial 1) | (Ver vídeotutorial 2)

Todavía queda muchísimo trabajo por hacer. Es verdad. Lo sabemos. Hay que seguir trabajando para mejorar la experiencia de navegación del usuario con la página web, y que le resulte más fácil compartir y participar en ella. Hay que potenciar más mejoras y pulir detalles, pero sé que lo conseguiremos. Si ya hemos llegado hasta aquí, ¿cómo no vamos a conseguir hacer realidad todo eso?

Entre los nuevos desarrollos, hemos acordado que, en el futuro, se va a realizar paulatinamente una adaptación de la página web para que sea más accesible para discapacitados visuales, y también se implementará una versión «Responsive» para móviles y tabletas, de forma que los usuarios puedan disfrutar de la página sin importar el dispositivo desde el que se conecten.

Pero, el reto más importante, sin duda, es el de la participación. Una comunidad no es tal si los usuarios que la componen no participan activamente. Es necesario que todos contribuyan para que todo cobre sentido. Es por eso por lo que aprovecho para animaros a hacerlo, bien como usuarios que contribuyáis con vuestras entradas, o bien uniéndoos al proyecto para trabajar en potenciarlo y mejorarlo. Desde aquí os digo que sois todos bienvenidos.

Y, sin más, me despido. Gracias por haber leído esta entrada y por dedicar una parte de vuestro tiempo a interesaros por este proyecto que tanto me ha ilusionado en el último año y pico.

Exponiendo durante la presentación de Tools4Translation

¡Hasta la próxima!

0 0 votes
Valoración
Suscribirse
Notificar de
guest
3 Comentarios
más antiguos
más recientes más votados
Inline Feedbacks
View all comments
trackback
10 años atrás

[…] en marzo se produjo la presentación de Tools4Translation, un proyecto colaborativo de recursos para la traducción en el que trabajé durante varios meses […]

trackback
10 años atrás

[…] que mi experiencia pudiera resultarle útil a los asistentes. Hablé de mi formación, del blog, de Tools4Translation y de cómo las redes sociales me ayudaron a conseguir mis primeras oportunidades como […]

trackback
9 años atrás

[…] acudir a eventos profesionales de traducción para conocer a profesionales más experimentados, poner en marcha algún proyecto original o intentar “colarte” en alguna quedada traductoril para empezar a meter cabeza en el […]