Los traductores estamos hechos para viajar

Es uno de esos tópicos tontos se suelen decir, pero reconozco que en mi caso se cumple. Sí, han pasado unos meses desde la última entrada. Aquella en la que escribí un artículo en defensa del doblaje y la traducción audiovisual a raíz de un desafortunado artículo de Juan Gómez-Jurado en contra del doblaje. Fue la entrada más leída del blog y se compartió por todas partes. El tema levantó ampollas. Tanto que hasta Miguel Ángel Jenner (el actor que dobla a Samuel L. Jackson en Pulp Fiction y en otras muchas películas) me escribió un tuit de felicitación. En fin, detalles pequeñitos que hacen bastante ilusión.

El viaje a Buenos Aires

Desde entonces, la verdad es que he estado bastante ocupado con Traduversia y varios encargos de traducción audiovisual, maquetación y diseño web, y también viajando. No pude contaros apenas nada acerca de mi viaje a Buenos Aires en junio con motivo del Simposio Hispanoamericano de Traducción y Nuevas Tecnologías organizado por el CTPCBA, en el que impartí tres talleres sobre diseño web, subtitulación y maquetación y dí una charla sobre DTP. La asistencia fue masiva (más de 300 asistentes) y la respuesta a las actividades pre y post simposio fue excelente (¡hasta tuvimos que hacer un segundo turno del taller de InDesign). Si queréis saber más sobre el evento, podéis leer las crónicas y artículos que se publicaron en el último número de la revista del CTPCBA (a partir de la página 65).

Fue una experiencia maravillosa en la que por fin pude conocer al gran Damián Santilli y en donde tuve el gusto de compartir escenario con Xosé Castro, Gabriela Scandura, Melina Ruiz Arias, Fabián D’Andrea, Paula Grosman, Luisa Montealegre y Pablo Mugüerza. Fue Damián quien me recibió en la sede del Colegio y me presentó a toda la gente del CTPCBA, con la que pude compartir unas veladas maravillosas, como la noche que cenamos todos juntos en casa de Damián o cuando Santiago Murias, Héctor Gomá y Santiago Lorenzatto me llevaron a probar el famoso asado argentino y los helados de dulce de leche (riquísimos, oigan).

11336985_10205821113384608_877855900368469611_o

La verdad es que se portaron de fábula conmigo y lo pasamos estupendamente, así que no quería dejar pasar la oportunidad de darles las gracias desde acá, ahora que retomo la actividad habitual en el blog tras un verano y inicio de otoño moviditos. Por suerte, dentro de poco volveremos a vernos, ya que en abril asistiré al VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación para de nuevo dar una charla e impartir un par de talleres a los asistentes. Espero que esta nueva experiencia sea tan buena o incluso mejor que la última. Ya os contaré.

A la vuelta, Pablo Muñoz, mi compañero en Traduversia, y yo detectamos que hubo decenas de altas nuevas en Traduversia de usuarios argentinos. Parece que a los asistentes al Simposio les agradó la iniciativa y muchos de ellos se sumaron sin pensárselo demasiado. Gracias a esto y al resto de iniciativas que hemos lanzado desde Traduversia como los cursos por correo, nuestro curso gratuito ya cuenta con más de 2000 alumnos, y el resto de cursos siguen recibiendo alumnos de forma continua. Además, hace unos días enviamos un cuestionario a nuestros suscriptores y las respuestas que nos dieron fueron muy positivas. 

El viaje a Bruselas

En fin, lo cierto es que las cosas no podrían ir mejor, pese a que reconozco que no dispongo de tanto tiempo para mis aficiones. Afortunadamente, en verano pude viajar a Bélgica con mi chica para tomarme unos días de vacaciones que me vinieron la mar de bien. Si no habéis estado allí, os lo recomiendo encarecidamente. Los vuelos suelen ser baratos y, si buscas bien, hasta puedes encontrar alojamientos de calidad. La cerveza es exquisita (pide siempre cervezas locales o artesanales) y se come mejor que en otros sitios de Europa (no dejes de probar la carbonnade flamande).

20150720_190708

Sentado en una terracita de Bruselas

Escapadas nacionales

No todo es ir al extranjero. Allá por junio tuve la oportunidad de visitar las zonas de Rueda y Tordesillas, en la provincia de Valladolid. Esta es una de las zonas vinateras de referencia del territorio nacional. Concretamente, en la localidad de Rueda es en donde se producen algunos de los mejores vinos blancos del país.  Por ello, aproveché la ocasión para visitar la bodega de Montepedroso y catar algunos de sus vinos, que estaban deliciosos. También me dejé caer por Granada, ya que llevaba tiempo sin ir a visitar a la familia y a los amigos.

EscapadasNacionales1

No todo es traducir

En fin, que no todo va a ser traducir. Los traductores pasamos muchísimo tiempo frente al ordenador y necesitamos momentos así para poder desconectar y descansar la mente. Desgraciadamente, cuando eres autónomo, en el momento en el que dejas de trabajar también dejas de producir, por tanto es importante organizarse bien para que estas escapadas no acaben repercutiendo en la facturación mensual. Por otro lado, es bastante común que los clientes te contacten para un nuevo proyecto en los días previos a un viaje (¡la famosa Ley de Murphy!). Hay incluso quien dice que, si estás escaso de trabajo, lo mejor que puedes hacer es organizar un viaje para el fin de semana próximo, je.

Chascarrillos aparte, en estos viajes he descubierto lo sano que es rechazar esos proyectos (si puedes) o delegarlos a otros compañeros, como tuve que hacer con Nadia García, a quien delegué un par de episodios de un famoso reality de cocina (¡gracias, Nadia!). Antes solía aceptar estos encargos urgentes y viajaba con todo el equipo encima para seguir trabajando. Pero reconozco que, aunque los traductores podemos llevarnos nuestro trabajo de viaje, no disfrutas de la misma manera que si te vas descuidado.

Planes de futuro para el blog

No sé si os habéis fijado, pero si echáis un vistazo alrededor veréis que le he dado un buen lavado de cara al blog. He creado una sección especial con los cursos que imparto en Traduversia sobre maquetación, diseño web y subtitulación (échales un vistazo si aún no los has visto), y también he añadido un par de bloques nuevos en la barra lateral para actualizar los contenidos que se habían quedado desfasados.

Además, en estos días he escrito un par de entradas nuevas que espero publicar próximamente. En una de ellas analizo hasta qué punto puede ser conveniente o interesante darse de alta como autónomo al acabar la carrera, un tema que suele ser algo conflictivo y sobre el que hay división de opiniones.

Eso es todo por ahora. Espero que os haya gustado esta pequeña puesta al día de las cosas que he hecho en estos meses. De aquí en adelante, seguiremos como siempre con entradas sobre temas relacionados con la traducción en general, la traducción audiovisual, la maquetación y la informática aplicada a la traducción.

¡Hasta la próxima!

Rafael López Sánchez

Rafael López Sánchez

Traductor profesional (EN/IT>ES) especializado en traducción audiovisual, localización, diseño y maquetación. He traducido series, películas y documentales emitidos en cine, televisión y canales de Internet. Imparto cursos online sobre mis especialidades en Traduversia y participo como ponente en congresos y eventos de traducción.
Rafael López Sánchez
Opt In Image

¡APÚNTATE GRATIS AL CURSO «HERRAMIENTAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL»!

Esto es lo que obtendrás si te apuntas:

  • Acceso gratuito e inmediato al curso
  • Cupones de descuento para matricularte en nuestros cursos a precio reducido
  • Información inmediata y exclusiva sobre nuestros nuevos cursos y ofertas
  • Un correo semanal con lo último del blog de Traduversia

 

Y además, aprovecha este cupón exclusivo para lectores de Jugando a traducir. 😉

Cupon-JaT-Blanco-01

¡Deja un comentario si te ha gustado la entrada!

1 comentario

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

¡Deja tu comentario y comparte tu opinión! Recuerda ser constructivo en la medida de lo posible. :P

Loading Facebook Comments ...